Shimanchu nu Takara (島人ぬ宝) é uma famosa música da banda japonesa BEGIN. Lançada em 2002, ela fez tanto sucesso que garantiu ao BEGIN sua primeira participação no prestigiado programa Kōhaku Utagassen (紅白歌合戦), da NHK. A música tem como tema Okinawa, província de origem dos membros da banda, e é executada com o sanshin, instrumento musical típico de Okinawa.
Segue abaixo a versão original (em japonês) e a tradução para o português de Shimanchu nu Takara:
Segue abaixo a versão original (em japonês) e a tradução para o português de Shimanchu nu Takara:
島人ぬ宝
僕はどれくらい知っているんだろう
輝く星も 流れる雲も
名前を聞かれてもわからない
でも誰より 誰よりも知っている
悲しい時も 嬉しい時も
何度も見上げていたこの空を
教科書に書いてある事だけじゃわからない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝
僕がうまれたこの島の海を
僕はどれくらい知ってるんだろう
汚れてくサンゴも 減って行く魚も
どうしたらいいのかわからない
でも誰より 誰よりも知っている
砂にまみれて 波にゆられて
少しずつ変わってゆくこの海を
テレビでは映せないラジオでも流せない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝
僕が生まれたこの島の唄を
僕はどれくらい知ってるんだろう
トゥバラーマも デンサー節も
言葉の意味さえわからない
でも誰より 誰よりも知っている
祝いの夜も 祭りの朝も
何処からか聞えてくるこの唄を
いつの日かこの島を離れてくその日まで
大切な物をもっと深く知っていたい
それが島人ぬ宝
O tesouro dos habitantes da ilha
輝く星も 流れる雲も
名前を聞かれてもわからない
でも誰より 誰よりも知っている
悲しい時も 嬉しい時も
何度も見上げていたこの空を
教科書に書いてある事だけじゃわからない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝
僕がうまれたこの島の海を
僕はどれくらい知ってるんだろう
汚れてくサンゴも 減って行く魚も
どうしたらいいのかわからない
でも誰より 誰よりも知っている
砂にまみれて 波にゆられて
少しずつ変わってゆくこの海を
テレビでは映せないラジオでも流せない
大切な物がきっとここにあるはずさ
それが島人ぬ宝
僕が生まれたこの島の唄を
僕はどれくらい知ってるんだろう
トゥバラーマも デンサー節も
言葉の意味さえわからない
でも誰より 誰よりも知っている
祝いの夜も 祭りの朝も
何処からか聞えてくるこの唄を
いつの日かこの島を離れてくその日まで
大切な物をもっと深く知っていたい
それが島人ぬ宝
O tesouro dos habitantes da ilha
O céu desta ilha em que nasci
Quanto será que o conheço?
As estrelas que brilham e as nuvens que
flutuam
Mesmo que me perguntem o nome, não sei
Mas mais do que ninguém, mais do que
ninguém eu conheço
Esse céu ao qual tantas vezes ergui os
olhos
Nas horas tristes e felizes
Só não sei das coisas que estão escritas
nos livros didáticos
As coisas importantes com certeza devem
estar aqui
Este é o tesouro dos habitantes da ilha
O mar desta ilha em que nasci
Quanto será que o conheço?
Os corais que são poluídos e os peixes
que estão diminuindo
Não sei o que fazer quanto a eles
Mas mais do que ninguém, mais do que
ninguém eu conheço
Esse mar que aos poucos vai mudando
Ficando coberto de areia e sendo
sacudido pelas ondas
Não passam na televisão e nem são
transmitidas pelo rádio
As coisas importantes com certeza devem
estar aqui
Este é o tesouro dos habitantes da ilha
As canções desta ilha em que nasci
Quanto será que as conheço?
“Tubarama” e “densabushi"
Não sei nem mesmo o significado dessas
palavras
Mas mais do que ninguém, mais do que
ninguém eu conheço
Essas canções que podem-se ouvir de
algum lugar
Nas noites de comemorações e nas manhãs
de festivais
Um dia vou me separar dessa ilha e até
esse dia
Quero conhecer mais profundamente as
coisas importantes
Este é o tesouro dos habitantes da ilha
*Tubarama e densabushi: canções folclóricas tradicionais de Okinawa, mais especificamente das ilhas Yaeyama. Enquanto o tubarama exprime o amor entre um homem e uma mulher, o densabushi contém valores morais.
*Não retirar a tradução sem os devidos créditos.
Bonita letra, não é? Assista a uma performance da música clicando aqui.
Para mais informações sobre a banda BEGIN, acesse o site oficial: http://www.begin1990.com/