É um
biscoito salgado e crocante, feito à base de arroz e coberto por uma fina
camada adocicada composta de açúcar e molho de soja (shōyu).
Tradicional
e muito popular no Japão, o potapota yaki é vendido em uma embalagem contendo
10 porções individuais separadas, com dois biscoitos cada.
Produzido
pela empresa Kameya desde 1986, o nome completo desse produto é obāchan no
potapota yaki. A origem do nome vem da imagem de uma senhora pingando uma
mistura de açúcar e molho de soja sobre o biscoito que está sendo assado:
obāchan
= avó, senhora
potapota
= onomatopeia japonesa que expressa o gotejar ou o som de gotejo
yaki
= relativo ao verbo yaku, que significa assar
É
por isso que a embalagem vem ilustrada com a imagem abaixo:
Interessante,
não é? Veja abaixo também um comercial do potapota yaki de 1987:
Esse
biscoito tão popular e querido entre os japoneses também pode ser encontrado em
lojas de produtos alimentícios orientais no Brasil. Então, se você ainda não o experimentou,
não deixe de provar! É uma delícia!
Kotowaza (諺) significa "provérbio" em japonês. Ou seja, tratam-se de frases curtas que contém algum conceito ou ensinamento, e que são transmitidas desde tempos antigos.
Vamos conhecer alguns dos provérbios japoneses?
1) 木を見て、森を見ず。(Ki wo mite, mori wo mizu.)
Tradução: Olhar para a árvore sem ver a floresta. Significado: Ao nos importarmos com detalhes, não conseguimos ver o todo.
2) 猿も木から落ちる。(Saru mo ki kara ochiru.)
Tradução livre: Os macacos também caem das árvores. Significado: Até os mais experientes podem errar.
3) 会うは別れの始め。(Au wa wakare no hajime.)
Tradução livre: O encontro é o início da despedida. Significado: Todo encontro implica uma despedida.
4) 七転び八起き。(Nana korobi yaoki.) Tradução livre: Se cair sete vezes, levante oito. Significado: Nunca desista.
5) 失敗は成功のもと。(Shippai wa seikō no moto.)
Tradução livre: O fracasso é a origem do sucesso. Significado: É errando que se aprende.
Assim como no Brasil, o McDonald's é
muito popular no Japão. Mas ele não é exatamente igual nos dois países.
Listamos aqui algumas das diferenças e curiosidades relacionadas ao McDonald's
do Japão, confira!
1) Makku ou makudo?
"McDonald's" em japonês é Makudonarudo (マクドナルド),mas é comum os japoneses se
referirem à famosa rede de fast-food usando abreviações como Makku (マック) ou Makudo (マクド). O uso varia conforme a região: em Kansai, a
forma Makudo é a mais utilizada.
2) Diferenças no cardápio
O cardápio do McDonald’s do Japão
apresenta algumas opções diferentes, adaptadas para o gosto dos japoneses, como
o teriyaki makku bāgā (てりやきマックバーガー), com hambúrguer coberto por molho
teriyaki, e o ebifireo (えびフィレオ), com hambúrguer de camarão empanado.
Também há opções vendidas por tempo
limitado, como os lanches com pão feito de arroz(ごはんバーガー), que fizeram tanto sucesso no Japão que a oferta não conseguiu cumprir a demanda e as
vendas foram encerradas antes do tempo previsto.
Divulgação: gohan teriyaki
Há ainda alguns produtos sazonais.
Um dos mais famosos e adorados pelos japoneses é o tsukimi bāgā (月見バーガー), lanche feito com pão, hambúrguer, bacon, um molho especial de
tomate e ovo.Tsukimi significa "contemplação da lua" e se
refere a uma tradição japonesa de apreciar a lua no outono. Por
isso, o tsukimi bāgā, cujo ovo
representa a lua, é vendido todos os anos na época de outono no Japão.
Divulgação: tsukimi bāgā
3) Makuru = ir ao McDonald's
Você sabia que existe até um verbo
específico em japonês para indicar a ação de ir ao McDonald's? É o verbo makuru (マクる),criado e popularizado pelos jovens
japoneses. Mas como trata-se de uma gíria, seu uso fica restrito a situações
informais com amigos ou pessoas próximas.
4) Sumairu: 0 yen
No McDonald's do Japão existe um
serviço gratuito chamado Sumairu: 0 yen, em que o cliente pode
pedir um sorriso de graça ao atendente. Para isso, basta dizer Sumairukudasai (literalmente
“Um sorriso, por favor”). Se você achou isso um pouco bizarro, saiba que o
serviço faz sucesso no país, motivo pelo qual retornou ao cardápio em 2017 após
alguns anos de interrupção.
Nos pedidos delivery também é
possível selecionar a opção Sumairu: 0 yen. Nesse caso, você recebe
o pacote com uma mensagem e um emoticon de sorriso personalizados por um dos
atendentes da rede.
No vídeo abaixo, de recrutamento de novos funcionários, há um trecho que mostra esse serviço inusitado:
Para saber mais sobre o McDonald's do Japão, acesse o site oficial:
Em meio à pandemia do novo coronavírus, é importante manter-se informado sobre o assunto. Então, vamos aprender algumas palavras em japonês relacionadas a esse tema?